Loading...
Clinton News-Record, 1985-5-8, Page 56Dutch folksongs and other popular tunes As has been tradition since the idea of Klompen Feest was first conceived, Dutch songs will again be an important part of the festivities at the May 17 and 18 celebrations in Clinton. In order to make this more meaningful to all, it *as felt that some background and a few translations would be of interest. Most of the songs used were still quite widely sung at the time of immigration in the '40s and 'SQs after the liberation of Holland from German occupation, especially the historic and patriotic songs. Visitors from Holland who come to Klompen Feest tell us that you have to come to Clinton to hear them nowadays, since they are rarely sung in Holland anymore. To begin with, the Dutch national anthem, usually called Het Wilhelmus, has 15 verses. Each verse begins with the letters of the name WILLEM VAN NASSAU. It was written about William of Nassau (Prince of Orange) in the mid 1500's. Normally the 1st and 6th verses are sung. William of Orange was the first Dutch "monarch" or Stadholder of the House of Orange 1558. He led a revolt against Spanish rule in Holland. WLLHEL MUS Wilhelmus van Nassouwe Ben ik van Duitse bloed, De Vaderland getrouwe Blijf ik tot in de dood, Een Prinse van Oranje Ben ik vrij onverveerd, De Koning van Hispanje Heb ik altijd geeerd myn scolia en myn oetrouwen Zijt gij, o God, tnijn Heer! Op U zo wil ik bouwen, Verlaat mij nimmermeer! Dat ik toch vroom mag blijven, Uw dienaar t'allen stond, De tyrannie verdrijven, Die mij mijn hart doorwond. In Naam van Oranje celebrates therecapture of the stronghold, Den Briel, from the Spaniards in 1572 by the Watergeuzen (Waterbeggars). Lumey, by exaggerating the size of the force on the fleet by about 10 times to 5000, managed to demoralize the enemy, and little resistance was encountered once the gate was stormed. IN NAAM VAN ORANJE In naam van Oranje, doet open de poort! De Watergeus ligt aan de wal: De vloot-voogd der Geuzen, hij maakt geen akkoord, Hij vordert Den Briel of uw val. Dat is het bevel van lumey op mijn eer, En burgers, bier baat, nu geen tegenstand meer. De watergeus komt om Den Briel ! 2 X De vloot is met vijfduizend koppen bemand, De mannen zijn kloek en vol vuur. Een oogenblik nog en zij stappen aan land, Zij wachten bericht binnen 't uur. Gij moogt dus niet dralen, doet open de poort! Dan nemen de Geuzen terstond zonder moord Bezit van de vesting Den Briel! 2 X Komt, geeft de verzeek'ring, 'k moet spoedig terug, De klok geeft het uur reeds gemeld. . Ik zeg 't u, geeft gij mij de sleutels niet vlug, Dan is reeds uw vonnis geveld. De wakkere Guezen staan tandknersend daar, Zij wetten hunzwaarden en maken zich klaar En zweren: den dood of Den Briel! 2 X Hier dringt men naar buiten, daar schuilt men bijeen. En spreekt over Koppelstoks last De stad in hun handen of anders den dood. 't Besluit tot het eerste staat vast! Maar nauwe'lijks is hiermee de veerman gevleid, Of Simon de Rijk heeft de poort gerarnmeid, En zoo kwam de Geus in Den Briel! 2 X The meaning of the colours of the Dutch flag are explained in the next song. Red (rood) for bravery, white (wit) for purity and faith in God, and blue (blauw) for patriotism. 0 SCH1TT'RENDE KLEUREN 0 schitt'rende kleuren van Nederlands vlag, Wat wappert gij fier langs de vloed! Hoe klopt ons het harte van vreugd en ontzag, Wanneer uw banen begroet! Ontplooi u, waai uit nu bij nacht en bij dag! Gij blijft ons het teken, o heilige vlag, Van trouw en van.vroomheid, van vroomheid en moed, an trouw en van vroomheid en moed. Of is niet dat blauw in zijn smetloze pracht, Der trouw onzer vad'ren gewijd? Of tuigt niet dat rood van hun manlijke kracht En moed in zoo menigen strijd? Of wijst niet die blankheid, zoo rein en zoo zacht, Op vroomheid, dien zegen van Gode verwacht, Den zegen, die eenig, die eenig gedijt, Den zegen, die eenig gedijt? Waai uit dan, o vlag, zij een tolk onzer bee, Om trouw en om vroomheid en moed. De wereld ontzie u op golven en ree; Maar daaldet gij ooit op den vloed Wij heffen uw wit uit de schuimende zee En voeren naar't blauw van den hemel u mee. Al kleurt zich, al kleurt zich uw rood met ons bloed, Al kleurt zich uw rood met ons bloed! The song Piet Hein is about another Dutch hero. The first verse and chorus are translated here. Have you ever heard of the Silver Fleet, The fleet that sailed for Spain? It had many Spanish sailors on board, And silver for Spanish main. Chorus Piet Hein, Piet Hein, Piet Hein, small is his name But greater is his fame, but greater is his fame, Because he captured the fleet from Spain, Because he captured, he captured the fleet from Spain. The next three verses tell about the capture of the fleet of 23 ships carrying treasures from the Americas to the Spanish Main in 1628. The Dutch sailors are said to have spread butter on the decks of their own ships, so that the Spaniards slipped. The Dut- ch, however, wore cleats! PIET HEIN Heb je van de Zilveren Vloot wel gehoord, De Zilveren Vloot van Spanje? Die had er veel Spaanse matten aan boord En appeltjes van Oranje! Chorus Piet Hein, Piet Hein, Piet Hein, zijn naam is klein, Zijn daden bennen groot, Zijn daden bennen groot Die heeft gewonnen de Zilveren Vloot, Die heeft gewonnen, gewonnen de Zilvervloot. Zei toen niet Piet Hein, met een alwaarig woord Wel, jongetjes van Oranje, Korn, klim'reis aan dit en dat Spaanse boord En rol met de matten van Spanje. Chorus Klommen niet de jongens als katten in't want En vochten ze niet als leeuwen? Ze maakten de Spanjers duchtig to schand Tot in Spanje klonk hun schreeuwen, Chorus Turn 10 page 30